ENTRETENIMIENTO Y CULTURA: Cine y Televisión, Literatura, Ciencia, Videojuegos, Cómics | Fantasymundo
RSS de Noticias y Artículos sobre Literatura, Ciencias, Videojuegos, Cine, Televisión y Cómics Twitter de Noticias y Artículos sobre Literatura, Ciencias, Cine, Televisión, Videojuegos y Cómics Facebook de Noticias y Artículos sobre Literatura, Ciencias, Cine, Televisión, Videojuegos y Cómics
Menu general
       Artículo de literatura

Isildur, de Brian K. Crawford: reinventando a J.R.R. Tolkien


Gonzalo Morán y Yadira Álvarez   19/12/2009
Meneame
     Incluimos sendas entrevistas al autor y traductor de la novela, Brian K. Crawford y José Enrique Vacas de la Rosa, respectivamente.
Brian K. Crawford y familiaEstamos viviendo una época diferente en cuanto a creación literaria. Cada día son más los que se embullan a escribir profesionalmente… y también los que lo hacen para satisfacer sus propias necesidades de creación dentro de alguna saga literaria y hasta fílmica. Son conocidos los ya populares fan-fics, o historias escritas por seguidores de algún éxito de masas, siendo los más famosos los que recrean pasajes de Harry Potter, Dune, Star Wars y Star Trek. Algunos de ellos han sido tan famosos que han llegado a opacar un tanto las obras originales (a la memoria viene un fan fic de Potter que resultó más popular que el quinto libro en Argentina, cuya autora después logró publicar una noveleta), y hasta se han celebrado convenciones sobre el tema.

La historia de “Isildur”, como podrán adivinar, se centra en el más joven hijo de Elendil Aldarion, combinando hechos del final de la Segunda Edad con los dos primeros años de la Tercera, hasta su muerte en los Gladios.

Y por supuesto J.R.R. Tolkien no escapa a este movimiento… pero hay reglas muy estrictas y no todo el mundo se arriesga. Conocidos son los preceptos por los que se deben regir los aspirantes a escritores que quieran explorar el vasto mundo creado por J. R. R. Tolkien; y también conocida es la cantidad de personas que se encarga de estudiar la obra del Profesor y se conocen hasta el más mínimo detalle de lo escrito por él. Por eso la labor de creación que involucre alguna de las Cuatro Edades de Arda resulta algo más que un desafío para aquel que lo quiera intentar. Pero siempre existen valientes con una gran dosis de talento, y estímulos, como los conocidos “Premios Gandalf”, que han concebido historias muy buenas. Pero la que ahora nos ocupa no es una simple historia corta, un cuento o un fan-fic más. Es una novela de más de 400 páginas, con 14 capítulos, prólogo, índice, y hasta un mapa. ¿Su título? “Isildur

Portada de Isildur, de Brian K. CrawfordLa historia de “Isildur”, como podrán adivinar, se centra en el más joven hijo de Elendil Aldarion, combinando hechos del final de la Segunda Edad con los dos primeros años de la Tercera, hasta su muerte en los Gladios. Sin adelantarles mucho del relato —Tolkien, sea escrito por él mismo o por algún fan con buenas dotes, no merece spoilers— podremos leer en el texto la particular visión de su autor sobre hechos tales como el juramento roto por los que después serían los Muertos del Sagrario, el origen del espeluznante “Boca de Sauron”, el desarrollo de los acontecimientos que concluyeron con la caída del Señor Oscuro de Mordor, podemos hasta visitar Osgiliath cuando todavía existía su gran Domo de las Estrellas, y participar del Concilio del Oeste y de una batalla naval que involucra navíos de Lindon y Umbar. Y todo esto con un alto nivel de adecuación a lo escrito por Tolkien; aunque existen —como era de esperarse— algunas licencias que no satisfacen del todo a los más acérrimos Tolkiendili.

Pero… ¿de dónde salió esta historia? ¿Quién es su responsable? Pues la llegada de Isildur a las manos de los ávidos lectores seguidores de Tolkien, se la debemos a Brian Kenneth Crawford, un norteamericano que desarrolló esta historia para relatarle a su hijo algo más de lo creado por uno de sus autores preferidos.

Brian K. CrawfordCrawford, nació el 31 de Marzo de 1947 en Dayton, Ohio. En 1967 se unió al movimiento hippie y se enroló en un viaje por los EUA y el Pacífico Sur durante un par de años. En 1974 conoció a su esposa Linda (con quien sigue casado), y actualmente trabaja como programador informático para un banco en Marin County, California. La mayor parte de su carrera de escritor se centra en ensayos científicos y filosóficos, y cuentos de ficción enmarcados en entornos navieros. Además de sus cuentos cortos, en su carrera de escritor se cuentan dos novelas: “Toki”, una novela histórica sobre el reino de Tonga en el Pacífico Sur, y la que nos ocupa en este texto.

"Isildur", después de una primera lectura, nos deja con las ganas de seguir, de que el relato no concluya y que podamos seguir explorando esas historias que Tolkien dejó entre telones dentro de su gran creación. La historia está tan bien construida como se podía esperar y el lenguaje utilizado es muy cercano a aquel utilizado por el Profesor y, en su caso, por los traductores hispanos que en su momento asumieron la tarea de sentar las pautas para la nomenclatura de nombres, lugares y estilos. La mayor sorpresa, si cabe, es ver cómo algo que puede ser considerado un fan-fic ha llegado a impactar tanto que incluso las críticas son más favorables que contrarias. El impacto en la web ha sido tanto que ya muchas páginas se hacen eco de la noticia de esta segunda edición que hasta hace muy poco estuvo disponible para todo aquel que la quisiera adquirir en formato impreso y/o digital; aunque cabe mencionarse que la historia como tal se encuentra disponible desde hace más de una década para aquellos que sabían donde buscar.

Develando algunos secretos…

El Árbol de GondorEntonces llegó la hora de acercarnos al autor con algunas preguntas respecto a la obra y sus motivos, y una vez más con una gran dosis de muy buena suerte logramos dar con Brian K. Crawford quien muy amablemente accedió a respondernos nuestras interrogantes…e incluso a un poco más.

1- ¿Cómo fue que se involucró con la obra de Tolkien? ¿Hace cuánto que es seguidor de Tolkien?

Brian K. Crawford: Mi primer encuentro con Tolkien fue estando en el Antioch College de Ohio en 1967. Creo que la primera vez que escuché hablar de Tolkien fue en un artículo en una revista. Sus libros se hicieron populares en USA de forma repentina, especialmente entre los hippies. Entonces fui a la biblioteca de la universidad, pero solo tenían el segundo tomo. Pensé “Bueno, me haré una idea de la historia… ¿cuán complicada puede ser?” Así que me encontré por primera vez con los hobbits después de la ruptura de la Comunidad, y me sentí muy confundido cuando cada vez más personajes e historias seguían apareciendo. Pero me cautivó enseguida. Cuando terminé el segundo tomo, me leí el primero, y luego finalmente el tercero, y “El Hobbit” poco tiempo después. Pero me encantó todo y que quedé fascinado con la historia de fondo; toda esa historia que solo era mencionada casualmente o esbozada brevemente en los Apéndices. Leí ESDLA muchas veces y hasta me hice un catálogo de tarjetas de todos los nombres y cada una de las páginas en las que aparecían.

2- ¿Cuándo decidió escribir “Isildur” y por qué escogió a este personaje como protagonista?

Brian K. Crawford: Después de muchos años separados y muchos viajes inconexos, mi hermano Gary y yo vivíamos juntos en San Diego, allá por 1975. Una noche estábamos discutiendo lo mucho que queríamos que Tolkien hubiese escrito más libros, en especial sobre el interesante período al final de la Segunda Edad, que parecía ser tan excitante como el fin de la Tercera. Sabíamos muy poco de esa época: la Guerra de la Última Alianza, el sitio de Barad-dûr, la toma del Anillo Único, y la muerte de Isildur en los Gladios. Gary sugirió que tratáramos de escribir la historia nosotros mismos, imaginándonos los detalles que Tolkien no había ofrecido. Buscamos el mejor enfoque para la historia y decidimos que Isildur era el personaje más interesante de forma individual. Él era un exiliado de Númenor, había fundado Gondor con su hermano, y estaba involucrado en todos los eventos principales de la guerra. Más interesante aún fue su decisión de tomar el Anillo y quedárselo. ¿Cómo uno de los hombres más nobles de todos los tiempos podía haber cometido tal error? Muchos lectores habían asumido que él era un rey avaricioso y sediento de poder que lo tomó para hacerse más poderoso. Pero lo peor que Tolkien dijo sobre Isildur fue que era orgulloso, no un tirano egoísta. Decidimos entonces que lo pintaríamos como un señor benévolo y noble al que su fe en su propia virtud le condujeron a creer que podía controlar al Anillo Único.


3- Usted decidió escribir esta historia en un espacio de tiempo sobre el que ni el mismo Tolkien escribió mucho. ¿Cuántos retos tuvo que enfrentar a la hora de escribir la historia?

Gil-Galad, por Per SjörgrenBrian K. Crawford: Muchos. Nosotros escribimos nuestra historia antes de la publicación de “El Silmarillion”, “Cuentos Inconclusos” y “La Historia de Tierra Media”, así que todo lo que teníamos para continuar eran los Apéndices de ESDLA. Nuestro problema más difícil era la ruptura del asedio a Barad-dûr. Tolkien dice que duró siete años, y entonces Sauron salió. Si Sauron no pudo soportar el asedio, ¿cómo pudo entonces resistir durante tanto tiempo?; pero si él era todavía lo suficientemente fuerte como para resistir al Ejercito de la Última Alianza, ¿qué lo hizo salir a combatir? Resolvimos este problema proponiendo que los Tres [Anillos de los Elfos] habían sido utilizados como señuelos.

También disfrutamos el incluir explicaciones para algunos elementos que Tolkien discutió muy brevemente, tales como la Piedra Negra de Isildur, los Perjuros (los Muertos), y la Boca de Sauron. Además, Tolkien nunca dijo mucho sobre Umbar, a pesar de que era mucho más antigua en ese tiempo y más poderosa que Gondor. Decidí representar a Umbar como una rival poderosa respecto al nuevo estado de Gondor.

4- ¿Qué fuentes utilizó para construir la trama de “Isildur”? ¿Los 12 volúmenes de “La Historia de Tierra Media” le fueron de ayuda?

Brian K. Crawford: Utilizamos solo ESDLA para la primera edición, que fue completada antes de que los otros libros de Tolkien fueran publicados. Desde que la publiqué online en 1998, cientos de seguidores me han escrito apuntando inconsistencias y errores en esa edición. Cuatro de nosotros —mi traductor español José Enrique Vacas de la Rosa, mi traductor alemán Marcus Amme, mi hermano y yo— repasamos el libro línea a línea, haciendo muchos cambios para eliminar cualquier conflicto con lo escrito por Tolkien. Así que las dos ediciones son bastante diferentes, incluyendo algunos capítulos completamente nuevos. Para esta segunda edición utilizamos todas las fuentes disponibles, aunque muy poco de “La Historia de Tierra Media”.

5- ¿Le fue difícil alcanzar el estilo Tolkien al escribir “Isildur”?

Isildur, por Abe PapakhianBrian K. Crawford: Debo decir que no me fue difícil. Además de haber leído ESDLA muchas veces, he leído otros libros con el mismo motivo anglosajón —las Sagas Islándicas, Burnt Niall, Beowulf, etc. — que ya me siento bastante familiarizado con ese estilo de lenguaje. Mi intento no fue tanto el de imitar a Tolkien sino escribir el libro de forma que pareciera una pieza del mismo legado literario. Mi introducción continúa la ilusión de Tolkien de pretender estar traduciendo un texto antiguo. En su caso, ESDLA es un recuento del Libro Rojo de la Cuaderna Oeste. Mi fuente imaginaria fue otro libro de la biblioteca de los Grandes Smials, pero escrito por un autor diferente en una época diferente. Esto eliminaba el tener que imitar a la perfección el estilo de Tolkien. Aún así, un gran número de lectores han dicho que creen que he capturado la sazón de su escritura, lo que tomo como un gran cumplido.

6- Sé que publicó capítulos y pedazos de “Isildur” en un sitio web. ¿Ha tenido algún apoyo, crítica y tales por parte de los fans?

Brian K. Crawford: Cuando publiqué por primera vez la primera versión de “Isildur” en la web allá por 1998, recibí varios cientos de e-mails de fans de todo el mundo. La mayoría me elogiaban por haber escrito el libro y me agradecían por haberla puesto online. Muchos también apuntaban las muchas inconsistencias entre mi historia y la versión de Tolkien, en especial su narración acerca de la muerte de Isildur en los Campos Gladios, la que por supuesto fue publicada después que escribiera “Isildur”, así que la primera edición, que todavía está disponible online (solo en inglés) en mi página web: www.BrianCrawford.info es muy diferente de la segunda edición, que estuvo disponible solo en formato de libro en www.Lulu.com y en www.Amazon.com. Creo que esas inconsistencias han sido resueltas, aunque algunos fanáticos aún están en desacuerdo. Thomas Morwinsky escribió una larga e inteligente reseña del libro en la Revista Other Minds donde critica mi uso de elementos que nunca fueron sugeridos por Tolkien, tales como la batalla naval entre las flotas de Umbar y Lindon. Mi defensa es que Tolkien nunca dijo que estos eventos no ocurrieran, y creo que hubieran podido ocurrir, dado el hecho de todo lo que nos dijo de la Segunda Edad.

7- La novela ha ganado dos premios, uno de ellos al Mejor Material Tolkien en la red. ¿Fue una sorpresa para usted? ¿Cómo se enteró que su novela había ganado y cómo se sintió al respecto?

Brian K. Crawford: Me sentí sorprendido y satisfecho por los premios. No sé cuan prestigiosos sean, pero al menos a un lector le gustó mi libro.

8- ¿Cómo fue que “Isildur” llegó a nuestra lengua? ¿Arthadan contactó con usted primero o viceversa?

José Enrique Vacas (Arthadan), traductor al español de Isildur, de Brian K. CrawfordBrian K. Crawford: Sí, José Enrique se puso en contacto conmigo, diciendo que había encontrado una traducción al español de “Isildur” en la web, pero que ésta era casi imposible de leer, probablemente generada por un programa automático de traducción. También hay malas traducciones a los idiomas ruso, italiano y húngaro similares a esta. Entonces me preguntó si podía hacer una buena traducción literaria, y yo me sentí muy complacido en aceptar. Comenzó a enviarme sus preguntas a la vez que trabajaba con el texto. Su conocimiento de la obra de Tolkien es mucho más amplio que el mío, y comenzó a sugerirme cambios que eliminaran los conflictos con lo escrito por Tolkien. Yo le enviaba copia a mi hermano de los correos de José Enrique para saber su opinión, y los tres comenzamos a trabajar en equipo, revisando y modificando el texto al mismo tiempo que José Enrique hacía sus progresos. Un tiempo después Marcus Amme me contactó con la propuesta de hacer una traducción al alemán, y se unió al grupo. Fue una manera muy divertida y satisfactoria de revisar el libro. No hice caso de todas las sugerencias y todo el texto es mío, pero todos ellos contribuyeron en enorme medida a la mucho más mejorada segunda edición.

Uno de los muchos cambios que mis editores hicieron en “Isildur” fue la descripción de los orcos. Yo los había conceptualizado más como una mezcla deforme de animales y humanos; algunos de ellos con picos y plumas, otros con garras y escamas, etc. José Enrique encontró muchas referencias que describían a los orcos, y Tolkien nunca dijo algo como eso, así que eliminé todas esas descripciones. (Aún así, un pequeño pico no hubiera estado mal, ¿no crees?)

Una de nuestras discusiones más acaloradas estaba relacionada con las ballestas. Ya que estas eran utilizadas en la misma época que las espadas (incluso los romanos las tenían), las introduje, pero mis tres editores se quejaron diciendo que Tolkien nunca las mencionó y que él siempre parecía haber creído que la tecnología avanzada era algo malo. Yo disputé con todas mis fuerzas (las ballestas son tan guay), pero a la larga decidí que solo podían ser utilizadas para disparar un gancho de asidero por encima de una muralla, no para combatir como tal.


9- ¿Tiene planeado escribir más material relacionado con Tolkien? De ser así ¿cuáles eventos son sus favoritos? ¿Cuál podría ser su próxima historia Tolkieneana, si es que hay alguna?

Brian K. Crawford: Yo he escrito otros libros e historias, pero ningún otro fan-fic relacionado con Tolkien. He dedicado algo de tiempo a una secuela de “Isildur”, relacionada con la vida de su esposa Vorondome en Rivendel mientras su esposo e hijos estaban allá en la guerra, y el arribo de Othar con los fragmentos de Narsil y la noticia de sus muertes. Pienso que el ascenso de su hijo más joven, Valandil, al trono de Elendil puede no haber sido bien acogido en absoluto en Arnor y pudiera muy bien dar para una interesante historia, pero estoy muy ocupado en estos momentos y no estoy trabajando en ello de manera activa.

10- Por último, ¿ha tenido algún problema en lo tocante a los derechos de la obra de Tolkien al publicar “Isildur”? ¿Cómo se han tomado la Familia Tolkien y las empresas encargadas de estos derechos, la llegada del libro como novela impresa? ¿Teme ser demandado en algún momento?

Libros de Tolkien en cartonéBrian K. Crawford: En cuanto a esto hay malas noticias. Lulu.com contactó a José Enrique y le dijo que había un conflicto con su edición en español y la estaban retirando. Ya que ellos no me habían contactado, pensé que era algún conflicto con mi edición en inglés así que les escribí diciendo que le había dado permiso a José Enrique. Pero ellos respondieron diciendo que ambos estábamos en conflicto. No dijeron que estuviéramos violando algún derecho de Tolkien, o que la Tolkien Enterprises los hubieran contactado, sino que ellos tienen una política de no publicar ningún fan-fic, así que retiraron ambas ediciones y éstas ya no están disponibles. Estamos examinando otros editores de impresión a demanda, pero hasta ahora todos exigen una tarifa inicial de varios cientos de dólares.

Todavía tenemos la esperanza de encontrar alguna forma de hacer que ambas ediciones estén disponibles, pero ahora mismo están agotadas. Estamos muy tristes por esto pero ya encontraremos alguna forma de que vuelvan a estar a la venta. Avisaremos si lo logramos. Y sí, tengo miedo de ser demandado. Nadie me ha molestado hasta ahora por la primera edición, que ha estado disponible en la red durante una década, pero tampoco estaba tratando de venderla. Todavía no he hablado con ningún abogado, pero varias personas me han dicho que no creen que mi libro viole algún copyright, ya que todo el texto escrito es mío. Simplemente no estoy seguro y espero que no me demanden. También espero que si me envían alguna advertencia, primero me pidan que detenga las ventas en vez de demandarme directamente.

Llegados a este punto solo queda esperar que se pueda resolver este dilema y que “Isildur” pueda de nuevo ser adquirida como novela impresa. A criterio de quien escribe, que ha tenido la oportunidad de leer el texto íntegro, la novela bebe de la fuente Tolkieneana y se alimenta de lo creado por el Profesor, pero no viola nada de lo escrito por Tolkien ya que aborda una etapa que no fue desarrollada en ningún momento por el creador de la Tierra Media, excepto en unos pocos datos aportados para complementar la historia de su obra más conocida.

Página 1 de 2 - Siguiente Página   



Estuche Tolkien 6 vol. + mapa de la Tierra Media
Estuche Tolkien 6 vol. + mapa de la Tierra Media

126.00 € 119.70 €
 
Estuche Infantil Tolkien
Estuche Infantil Tolkien

24.00 € 22.80 €
 
El mundo de Tolkien. Pinturas de la Tierra Media
El mundo de Tolkien. Pinturas de la Tierra Media

19.95 € 18.95 €
 
Estuche especial Tolkien 6 Volúmenes
Estuche especial Tolkien 6 Volúmenes

126.00 € 119.70 €
 
 

Versión imprimible

NO se permite la reproducción íntegra. Para reproducciones parciales: NOTAS LEGALES
Anunciese en Fantasymundo
Imágenes relacionadas con el artículo
     Estronia
Estronia: Gonzalo Morán y Yadira Álvarez, directores de la revista
Informativo Estronia: logo
Estronia: Gonzalo Morán y Yadira Álvarez, directores de la revista
Staff de Fantasymundo.com - Quienes hacen la página Contacta con Fantasymundo Notas Legales de Fantasymundo Enlaza con Fantasymundo ¿Quiénes somos?