|
|
El Ladrón del Tiempo (Mundodisco 26), de Terry Pratchett |
|
|
|
|
|
En este vigésimo sexto libro del Mundodisco se echa en falta terriblemente la falta de un corrector de estilo: las faltas de ortografía llegan a hacer daño a la vista. |
|
A estas alturas es muy difícil que cualquier aficionado a la Fantasía no conozca a Terry Pratchett, un escritor nacido en Beaconsfield que se ha ganado a pulso los títulos de Oficial del Imperio Británico y Doctor Honoris Causa por la Universidad de Warwrick. Aunque él mismo pensó que todo era una broma muy bien urdida. Sin embargo, quienes disfrutamos y consideramos a Pratchett un amigo sabemos de sobra que este escritor inglés, además de haberse convertido en un referente en el mundo de la Fantasía, se los ha merecido y mucho.
Se trata de un libro muy ágil. Las acciones se suceden sin descanso desde el principio al fin de las 372 páginas que componen la novela; lástima de faltas de ortografía.
Empezó de periodista muy joven y abandonó la profesión al ver su primer muerto. Pasó por una central nuclear y decidió que lo suyo, sin embargo, estaba muy alejado del desastre de Three Mille Island, que le tocó vivir como responsable de relaciones públicas de tres plantas. Fue allí donde descubrió su vocación de escritor con la genial "El color de la magia".
Y todo ello le ha llevado hasta hoy a convertirse en uno de los más prolíficos autores ingleses y, como presumen en su editorial, el autor del que más libros se roban en el mundo. Por algo será. Desde entonces, son ya 28 las novelas de su famosa saga Mundodisco publicadas en España y 36 las que han salido a la venta en Inglaterra.
Pero es que Terry es toda una institución. Colabora activamente con la asociación Oran-Gutee, en defensa de los orangutanes y, si alguien quiere que su nombre salga en uno de sus libros, puede pujar para ello y todos los fondos se destinan a dicha asociación. Recientemente y para lamento y tristeza de quienes le consideramos un amigo de tren, de las tardes de lluvia o del verano en la playa, se le ha diagnosticado una variante de Alzheimer que no ha tenido miedo en ocultar haciéndose ver en congresos sobre la enfermedad y donando un millón de libras para su investigación.
En "El ladrón del tiempo" (Plaza&Janés, disponible en FantasyTienda), nos hace conscientes de un término inglés referido a la procastinación, de la que se dice que se dedica a robar el tiempo de las personas, para sumergernos en una nueva aventura que, esta vez (u otra vez) pone en peligro toda la armonía del mundo sujetado por cuatro elefantes y una tortuga a la deriva en el universo.
Lu-Tze es un monje que vive rodeado de sus compañeros, los Monjes de la Historia, que siguen las enseñanzas de Wen el etérnamente sorprendido. Son guardianes del secreto del tiempo y todos ellos velan porque las cosas no se salgan de su cauce una vez más. Pero no todo es armonía, aunque el jardín de las Cinco Sorpresas así lo haga parecer. De repente, un día, el abad, reencarnado en un niño de tres años que pide galletas a cada instante mientras somete a los acólitos a su sabiduría, presenta en sociedad a Lobsang Ludd, un ladronzuelo venido de Ankh Morpork al que Lu-Tze comienza a ver extraños poderes.
En la ciudad más grande de Mundodisco, mientras tanto, un relojero llamado Jeremy recibe a un Igor para ayudarle a construir un reloj de cristal. Un encargo proveniente de una señora vestida con ropas que no pegan y que parece levitar por el suelo y se hace llamar Lady LeJean.
Y Susan Sto. Helit, nieta de la Muerte, es hostigada por la Muerte de las Ratas para que ayude a su abuelo en la misión de destruir el reloj de cristal mientras atiende a Jason, un niño hiperactivo con tendencia a derramar por el suelo la pintura de dedos del armario de las manualidades.
Todos estos caminos se juntan al aparecer en escena los Auditores, unos entes cuasi infinitos que controlan todos los aspectos de la vida, del universo y de la física más compleja. Ellos son los que han encargado el reloj, delegando en Lady LeJean, quien empieza a encontrarse muy cómoda en su cuerpo humano y, sobre todo, en compañía del joven relojero.
Comienza entonces una carrera a la desesperada entre Lu-Tze, Lobsang, Susan y los Jinetes del Apocalipsis (Guerra, Muerte, Peste, Kaos, Hambre) contra el tiempo detenido para conseguir volver a la normalidad y destruir el reloj de cristal que los auditores utilizarán para congelar la vida en Mundodisco.
Se trata de un libro muy ágil. Las acciones se suceden sin descanso desde el principio al fin de las 372 páginas que componen la novela. En cada Tic Tac se muestra un retazo de las acciones que llevan a cabo por separado y que, al principio no parecen tener mucha relación, pero según avanzan las páginas, es imposible haber pensado en todo por separado. Los personajes, viejos conocidos del lector, como Susan o de nueva creación como Lu-Tze o Wen son amenos, interesantes y evolutivos. Y qué decir de la Muerte que más que realizar un Apocalipsis parece que se va de juerga con sus amigotes y las mujeres de estos que no paran de hostigarles poniéndoles bufanditas de lana. Por otro lado, la presencia de Tata Ogg en el nacimiento de Lobsang y sus extrañas maneras a la hora de tratar con la gente, añaden mucha más sal a la novela haciéndola, una vez más, imprescindible. Este es un libro mucho más serio, con menos notas al pie, donde se ve una inquietud filosófica por el paso del tiempo y las relaciones humanas -y no tanto- en el entorno de los protagonistas, se expresa con una madurez muy grande del autor y, aunque quizás, no arranque tantas carcajadas como otros dedicados a la Guardia de la Ciudad o a los Magos de la Universidad Invisible, es un libro básico.
Sin embargo y dejando atrás todo lo relacionado con el magnífico escritor inglés, hay que lamentar, una vez más la terrible edición que nos ofrece Plaza y Janés. No sólo cobran 17,90 euros por un libro de tapa blanda sino que, a saber por qué razón, ni siquiera dicha edición tiene un corrector de estilo ni ortografía. Se limita a decirnos que el traductor es Javier Calvo (habitual de los libros de Pratchett) pero no aparece una figura tan necesaria como la del corrector. Y claro, esto se paga.
Al principio del libro consideré algunas de las flagrantes faltas de ortografía como erratas, pobre de mí. Cuando ya llevaba un montón de páginas y el cabreo iba subiendo de tono, comencé a anotar livianamente la cantidad de veces que se repetía de manera incorrecta la palabra "sólo" (sin tilde en ningún caso en el libro) y, aunque no están todas, lo encontramos así en las páginas finales siguientes: 175, 203, 214, 262, 267, 287, 316, 318, 321, 342, 347. Por otro lado, parecen no conocer la diferencia entre "este" y "éste", puesto que tampoco aparece en ningún caso con la tilde que le corresponde. Otras faltas ortográficas en las páginas finales anotadas son:
-En la página 354 aparece la palabra "ábaco" sin tilde.
-En la página 351 aparece la expresión incorrecta: "(...) llegaba al fondo era un especie de(...)"
-Además, aparecen varias inconcordancias entre sujeto, verbo y predicado, representadas por ejemplo en la expresión "el resto están rotos".
Esto es solamente una mínima parte de la pésima edición que nos ofrece, una vez más, Plaza y Janés de un libro de uno de los autores más queridos por el público mundial. Me parece una auténtica vergüenza que dichos libros no pasen por las manos de un corrector ortográfico y gramatical en condiciones y que al público se nos impongan precios abusivos (17,90 euros por una edición en tapa blanda y de tal calidad, lo es, créanme) por semejante esperpento con cargo a la editorial.
Sin embargo, saben que seguiremos fieles a Terry Pratchett y compraremos religiosamente sus libros a la voz de ¡ya! en cuanto los veamos en el escaparate de la tienda. Es una pena que se vilipendie de esta manera a uno de los grandes escritores del siglo XX.
Sin embargo, Terry Pratchett sigue demostrando lo mejor de sí en cada nueva aventura literaria. Y eso, querido Terry, te lo agradecemos muy de corazón. Por favor, no nos falles, acaba con esa jodida enfermedad.
|
|
|
Página 1 de 1
|
12 Comentarios recibidos
| Escribir nuevo comentario (Requiere registro) - Leer todos los Comentarios
|
|
|
Usuario: Krasnaya (30-Dic.-09)
Manu: Sí, si sé que tienes razón en cuanto a lo que dices. De todas maneras, en "El ladrón del tiempo" sí ha lugar a confusión con los "solo-sólo" en bastantes ocasiones. La RAE me parece que se está pasando en conceder que sea más "sencillo" el idioma embruteciendo a la gente de esta manera. No sé, es mi forma de ver las cosas, tampoco me estoy metiendo contigo, ¿eh?
En la política editorial de cualquier casa de los últimos años no hay tildes, ni nada de nada, hay editoriales que dan pena y dolor leerlas...
Sobre el asesoramiento, toda cuestión en este sentido es buena, claro está. Pero no es que se cuele una falta, es que se cuelan muchas faltas y no lo digo sólo por Plaza y Janés...
Como dice Mithrand, vengaaaa, hay que tomar la poción mágica y hacerse súperhumano 
Por cierto... jaja, oye, ¿tú estuviste en la Reunión de Terry Pratchett en Madrid del 2003? Es que me suena, pero no recuerdo mucho...
|
|
|
Usuario: Mithrand (30-Dic.-09)
Particularmente, escribo mucho mejor que corrijo. Es decir, no se me cuelan muchas faltas al escribir, pero si tuviese que corregir... uf... xD
A veces, Manu, como lector uno alucina con según que textos. Otros tienen las típicas faltas que pueden escaparse con facilidad, como dices, pero otros tienen una cantidad de faltas de parvulario pavorosas. Y eso es lo que indigna.
Otro tema es el de la traducción en sí. Servidor, que en ocasiones traduce del inglés para las noticias de la web, ha comprobado que es difícil trasladar según que giros o expresiones al castellano, máxime cuando no existe equivalente. Y bueno, de la redacción de noticias al texto creativo hay mucha distancia, ahí es más complicado aún.
He visto traducciones malísimas (por literales) y otras impecables (por creatividad y adaptabilidad). Apenas he leído a Pratchett (demasiados libros en la pila), así que no puedo opinar de las traducciones de Mundodisco, pero sí existe una impresión generalizada de maltrato, y no sólo en precios y portadas. Eso sí, los traductores y revisores sois humanos... pero ¿no podríais ser un poco inhumanos y ser perfectos? :meparto: :meparto:
|
|
|
Usuario: ManuViciano (29-Dic.-09)
Como se me nombra un par de veces, casi que contesto 
Cita: En cuanto a los sólo y solo, este y éste, ese y ése, está aceptado por la RAE, escribirlos sin tilde. Es una faena, a mí tampoco me gusta, pero es así. |
Exacto. Y además, la política editorial de P&J dicta escribirlos sin tilde si no es necesaria. No ocurre solo con el Mundodisco: echad un vistazo a cualquier libro editado en los dos o tres últimos años y veréis que tampoco están las tildes.
Cita: (que ahora, decís que van mejorando, yo, sin embargo, prefería mucho más a Cristina Macía que a Javier Calvo por muy asesorado por Manu Viciano que esté) |
En realidad no está asesorado por mí. Él entrega su traducción, me llega a mí, la reviso y la entrego. Incluso después de entregarla yo, la editora le suele dar otro repaso; el procedimiento habitual. Que en las primeras ediciones se cuele alguna falta es lamentable, claro, pero no raro.
Ya os digo que yo pongo todo el empeño en que no se cuele nada y en que las coñas queden todo lo bien que se pueda (porque claramente es imposible alcanzar al original), pero joder, soy humano...
|
|
|
Usuario: Krasnaya (24-Dic.-09)
Yo no pretendo ser tendenciosa ni exagerada. Considero que no debería haber ni una sola falta de ortografía en ningún libro. Y no es precisamente que haya pocas faltas últimamente en los libros de P&J, pero no sólo de esos me quejo, si sigues habitualmente mis críticas verás que no soy tendenciosa en absoluto.
Y sí, efectivamente, como sigamos a este ritmo en la publicación de Mundodisco ya me veo pidiéndole a mis nietos los libros para las navidades de 2050... xD
|
|
|
Usuario: Loren (24-Dic.-09)
Warren, ¿tendenciosa y exagerada la crítica contra P&J? ¿Pero tú has seguido la trayectoria editorial de Mundodisco desde el principio en esta editorial?
|
|
|
Escribir nuevo comentario (Requiere registro) - Leer todos los Comentarios
|
|
|
|
| |
|
| |
|
|
|
|
 |
|
|
Version imprimible
·
Recomendar a un amigo |
|
 |
|
|
| Noticias Relacionadas |
Dime quien soy, la nueva novela de Julia Navarro, en marzo en Plaza&Janés |
Ronda de Noche (Mundodisco 29), de Terry Pratchett, ya a la venta |
El Quinto Elefante (Mundodisco 24), ya a la venta en rústica |
Novedades de Timun mas para febrero del 2010 |
Avances de publicación: Pratchett y Warhammer |
|
| Articulos Relacionados |
Camioneros (El éxodo de los Gnomos 1), de Terry Pratchett |
Sólo tú puedes salvar a la humanidad (Johnny Maxwell 1), de Terry Pratchett |
La saga de Dirk Pitt, de Clive Cussler |
El último héroe (Mundodisco 27), de Terry Pratchett |
El color de la magia (Mundodisco 1), de Terry Pratchett |
|
|
 |
|
No se permite la reproducción íntegra de este artículo. Para reproducciones parciales o citas, consultar el apartado de NOTAS LEGALES
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
| |
|
|
|
 |
|