|
|
Las aventuras de Tom Bombadil, de J.R.R. Tolkien (ilustrado por Pauline Baynes) |
|
|
|
|
|
Tom Bombadil el viejo era un alegre tipo, chaqueta azul brillante, zapatos amarillos, de verde cinturón, las calzas de buen cuero, y una pluma de cisne sujeta en el sombrero. |
|
Difícilmente cabría imaginar un personaje más enigmático dentro de literatura fantástica originada de la particular mente del siempre genial John Ronald Reuel Tolkien, pues ya desde su mismo nombre en sindarin; “Iarwain Ben-adar” las discusiones acerca de la naturaleza misma de este simpatiquísimo personaje son debate común y sin consenso entre los millones de fans de la imaginería Tolkien pues lo de “el más viejo y sin padre” arroja más sombra que luz al enigma.
Más aún teniendo en cuenta que el misterio es intencionado ya que el mismo autor, hablando de Tom Bombadil, comentó que “ciertas cosas deben mantenerse ocultas en todo cuento narrativo, secretas incluso a su mismo inventor. De todos modos, la naturaleza de Tom Bombadil no es la única que se mantiene sin explicar. […] E incluso en una edad mítica debe haber algunos enigmas, siempre los hay. Tom Bombadil (intencionadamente) es uno. ”
Así pues, para quienes esperen encontrar respuestas en “Las Aventuras de Tom Bombadil” siento decepcionarles, no hay nada dentro de sus páginas que no se pueda haber ya intuido de su breve (pero intensa) aparición en El Señor de los Anillos y es que:
Tom Bombadil el viejo era un alegre tipo,
chaqueta azul brillante, zapatos amarillos,
de verde cinturón, las calzas de buen cuero,
y una pluma de cisne sujeta en el sombrero.
Lo que sí encontramos es una serie de poemas narrativos que de algún modo podría decirse que completan el universo literario de la Tierra Media (como bien se explica en la nota del Editor) y, aun habiendo algunos poemas conocidos por su aparición en otras historias ya publicadas, el formato que nos presenta Ediciones Minotauro de Las Aventuras de Tom Bombadil no podría ser más exquisito.
No imagino labor más ardua para un traductor que la de verter un poema en otro idioma, a las complejidades propias de transmitir el mismo espíritu pero con giros de palabras ajenas al mundo del autor hay que añadirles las barreras naturales que supone tratar que ciertas partes “rimen”, y teniendo en cuenta que Tolkien experimenta con las palabras y con las rimas una traducción al uso o literal no tiene cabida en este caso.
Por todo lo citado se ha optado por presentar una versión bilingüe del texto, así tanto podemos asomarnos a la riqueza de la versión original como constatar y valorar la dificultad de la traducción.
Y a mi gusto no se podría haber elegido mejor, de este modo “Ediciones Minotauro” tras cumplir 50 años (cuando editaron el libro en noviembre del 2005) nos hace llegar una selección de poemas recogidos de un conjunto de piezas más antiguas, referidas casi en su totalidad a leyendas y bromas de la Comarca hacia el fin de la Tercera Edad, compuesta por Hobbits, sin que se indique autor aunque es más que probable que la mano de Bilbo Bolsón y la de sus amigos y descendientes inmediatos tengan mucho que ver con la recopilación original de estos poemas que se han ido transmitiendo oralmente de generación a generación .
Así podremos volver disfrutar con el relato de “El Troll de Piedra” o “El Olifante” y reírnos con la canción de Frodo en Bree “El Hombre de la Luna se acostó tarde”.
No puedo añadir más que las ilustraciones de Pauline Baynes que acompañan estos poemas son las que vinculamos con las historias de nuestra infancia; pequeños, pero suficientes trazos que nos hacen soñar con un agujero confortable tomándonos nuestro segundo desayuno en la cocina con la ventanas bien abiertas mientras el Sol ilumina nuestra huerta y escuchamos como el viejo tío Sam nos cuenta los cuentos de siempre.
Poemas:
- Las aventuras de Tom Bombadil.
- El paseo en bote de Tom Bombadil.
- Errabundo.
- La princesa Mee.
- Al Hombre de la Luna se le hizo un rato tarde.
- El Hombre de la Luna descendió con premura.
- El troll de piedra.
- Perry Guiños.
- Los Maulladores.
- Olifante.
- Fastitocalón.
- El gato.
- La novia-sombra.
- El tesoro.
- La campana de mar.
- El último navío.
|
|
|
Página 1 de 1
|
|
|
 |
|
|
Version imprimible
·
Recomendar a un amigo |
|
 |
|
|
|
 |
|
No se permite la reproducción íntegra de este artículo. Para reproducciones parciales o citas, consultar el apartado de NOTAS LEGALES
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
| |
|
|
|
 |
|